| Hovorím po slovensky, po anglicky ... | Я говорю по-словацки, по-английски ... |
| Ktoré jazyky ovládate? | Какими языками вы владеете? |
| Hovoríte po slovensky, po francúzsky? | Вы говорите по-словацки, по-французски? |
| Okrem francúzštiny poznám ešte ... | Кроме французского я знаю еще ... |
| Poľštinu nepoznám perfektne. | Польский язык я не знаю в совершенстве. |
| Ovládam písmom i slovom. | Я умею читать и писать. |
| Čítanie mi nerobí žiadne ťažkosti. | Читаю я совершенно свободно. |
| Horšie je to s hovorením. | Хуже с разговорной речью. |
| Jazyk sa rýchle zabúda, keď sa nehovorí. | Язык легко забывается, если на нем не говорить. |
| Mám málo príležitostí hovoriť po slovensky. | У меня мало возможностей говорить по-словацки. |
| Pravidelne čítam noviny a počúvam rádio. | Я регулярно читаю газеты и слушаю радио. |
| V lete som mal možnosť zdokonaliť sa v nemčine. | Летом у меня была возможность совершенствовать свои знания немецкого. |
| Tlmočil som skupine nemeckých turistov z Lipska. | Я был переводчиком группы немецких туристов из Лейпцига. |
| Neskôr som sa rozhovoril, ale spočiatku som si nemohol spomenúť na niektoré výrazy. | Позднее я разговорился, но сначала я не мог вспомнить отдельные выражения. |
| Požiadal som ich, aby ma opravili, keď urobím chybu. | Я попросил их исправлять меня, если я сделаю ошибку. |
| Naučil som sa mnoho hovorových výrazov. | Я научился многим разговорным выражениям. |
| Osvojil som si mnoho bežných frazeologických zvratov. | Я освоил много широкоупотребительных фразеологических оборотов. |
| Od začiatku som čítal nahlas. | С самого начала я читал вслух. |
| Veľa mi pomáha kurz na gramofónových platniach. | Мне очень помогает курс, записанный на пластинках. |
| Gramatiku už poznám, teraz sa snažím o správnu výslovnosť. | Грамматику я уже знаю, сейчас я добиваюсь правильного произношения. |
| Počúvam kurzy slovenčiny v rozhlase. | Я слушаю курс словацкого языка по радио. |
| Prekladám so slovníkom v ruke. | Я перевожу со словарем. |
| Slovník používam len zriedka. | Словарем я пользуюсь только изредка. |
| Môžete mi to preložiť? | Не могли бы вы мне перевести это? |
| Rozumiem všetko, až na tieto dve slová. | Я понимаю все, кроме этих двух слов. |
| Čo znamená slovo ... ? | Что обозначает слово ... ? |
| Ďalšej vete nerozumiem. | Следующее предложение я не понимаю. |
| Preložil som to, ale nedáva to zmysel. | Я перевел это, но смысла не понимаю. |
| Rozumiete mi? | Вы понимаете меня? |
| Hovoríte príliš rýchle. | Вы говорите слишком быстро. |
| Môžete hovoriť pomalšie (hlasnejšie)? | Не могли бы вы говорить медленнее (громче)? |
| Povedzte mi to, prosím, ešte raz. | Скажите мне это, пожалуйста, еще раз. |
| Nepočul som koniec vety. | Я не расслышал конец предложения. |
| Tak ste to hovorili? | Вы так это сказали? |
| Nerozumiem vám. | Я не понимаю вас. |
| Rozumel som veľmi dobre. | Я понял очень хорошо. |
| Všetko som pochopil. | Я все понял. |
| Vaša sestra (brat) hovorí tiež po slovensky? | Ваша сестра (брат) тоже говорит по-словацки? |
| Nie, moja sestra nehovorí, ale rozumie dosť dobre. | Нет, моя сестра не говорит, но понимает довольно хорошо. |
| Kde ste sa naučili po slovensky? | Где вы научились словацкому языку? |
| Navštevoval som kurz a okrem toho som sa učil aj sám. | Я посещал курсы и кроме того занимался сам. |
| Hovoríte temer bez chýb. | Вы говорите почти без ошибок. |
| Poznám všetky slovanské jazyky. | Я знаю все славянские языки. |
| Viem čítať a písať po slovensky. | Я умею читать и писать по-словацки. |
| Robím ešte mnoho chýb, ale chcel by som sa zdokonaliť počas môjho pobytu na Slovensku. | Я делаю еще много ошибок и хотел бы улучшить свои знания языка во время моего пребывания в Словакии. |
| Tomu nerozumiem. Čo ste chceli povedať? | Я это не понимаю. Что вы хотели сказать? |
| Povedal som to dobre? | Я сказал это правильно? |
| Myslím, že som sa zle vyjadril. | Мне кажется, что я неправильно выразился. |
| Neviem to vysloviť, radšej to slovo napíšem. | Я не могу это произнести, лучше я напишу это слово. |
| Môžete mi poradiť dobrú učebnicu slovenčiny, rusko-slovenský a slovensko-ruský slovník? | Не могли бы вы мне порекомендовать хороший учебник словацкого языка, руcско-словацкий и словацко-русский словарь? |
| jazyk | язык |
| reč | речь |
| materinská reč | родной язык |
| pasívna znalosť jazyka | пассивное знание языка |
| perfektná znalosť jazyka | знание языка в совершенстве |
| prekladať doslovne | переводить дословно |
| prekladať voľne | переводить свободно |
| tlmočiť | переводить (устно) |
| hovoriť niekoľkými jazykmi | говорить на нескольких языках |
| znalosť cudzích rečí | знание иностранных языков |