| Prepáčte! Ospravedlňte ma! | Простите меня! Извините меня! |
| Prosím vás o prepáčenie. | Прошу вас извинить меня. |
| Ľutujem. | Мне жаль. |
| Ospravedlňte ma, že prichádzam neskoro. — Nič sa nestalo. | Извините меня за опоздание. — Ничего. |
| Ospravedlňujem sa, že ste museli na mňa čakať. | Извините, что я заставил вас ждать. |
| Neospravedlňujte sa. | Не извиняйтесь. |
| Prepáčte, neurobil som to naschvál. | Извините, я нечаянно. |
| Dúfam, že sa nehneváte. | Надеюсь, что вы не сердитесь. |
| Nehnevajte sa na mňa. | Не сердитесь на меня. |
| Nechcel som vás uraziť. | Я не хотел вас обидеть. |
| To nič nie je. Už na to nemyslím. | Ничего. Я уже не думаю об этом. |
| Prepáčte, že som vás prerušil. | Извините, что я вам помешал. |
| Prepáčte, pomýlil som si vás s niekým. | Извините, я вас с кем-то спутал. |
| Nič si z toho nerobte. | Не обращайте на это внимания. |
| Stalo sa mi to prvýkrát. | Это случилось со мной впервые. |
| Prepáčte, nevedel som, že ... | Извините, я не знал, что ... |
| Neruším? | Не помешаю? |
| Nerád by som vás vyrušoval. | Я не хотел бы вам мешать. |
| Obávam sa, že vás vyrušujem. | Боюсь, что я вам помешаю. |
| Prepáčte, že som vás obťažoval. | Извините, что я вас побеспокоил. |
| Vôbec ma neobťažujete (nevyrušujete). | Вы абсолютно меня не беспокоите (мне не мешаете). |
| Naopak, prichádzate vhod. | Наоборот, вы пришли вовремя. |
| Dovolíte, aby som šiel napred a ukázal vám cestu? | Разрешите, я пойду впереди и покажу вам дорогу. |
| Nevadi vám, že fajčím? | Ничего, что я курю? |
| Vôbec nie, ja sám fajčím. | Ничего, я сам курю. |
| Ospravedlňte ma, musím ísť na schôdzu. | Извините, мне надо на собрание. |
| Ospravedlňujem sa, že dnes večer nebudem môcť prísť. | Извините меня за то, что сегодня вечером я не смогу прийти. |
| Prepáčte mi, prosím, toto nedopatrenie. | Простите меня, пожалуйста, за этот недосмотр (это упущение). |
| Nestalo sa to mojou vinou. | Это случилось не по моей вине. |
| Prepáčte, ak som sa vás nejako dotkol. | Простите, если я вас как-то задел. |
| Prepáčte, pomýlil som sa. | Извините, я ошибся. |
| Ospravedlňte moju zlú výslovnosť. | Извините меня за мое плохое произношение. |
| Prepáčte, že som vám skôr neodpovedal na list. | Извините, что я раньше не ответил вам на письмо. |
| Nebudem vás dlho zdržiavať. | Я не надолго вас задержу. |
| Je mi veľmi ľúto, že ... | Мне очень жаль, что ... |
| Neobťažujem? | Не побеспокою? |
| Želám vám všetko najlepšie. | Желаю вам всего наилучшего. |
| Všetko najlepšie. | Всего наилучшего. |
| Majte sa dobre. | Всего вам доброго. |
| Buďte zdravý. | Будьте здоровы. |
| Prajem vám to z celého srdca. | Я желаю вам этого от всего сердца. |
| Budete mať úspech. | Вы будете иметь успех. |
| Veľa zdaru! Veľa šťastia! | Больших удач! Большого счастья! |
| Šťastnú cestu! | Счастливого пути! |
| Dobre sa bavte! | Хорошего веселья! |
| Odovzdajte mu odo mňa želanie všetkého najlepšieho. | Передайте ему от меня пожелания всего наилучшего. |
| Všetko najlepšie k vášmu sviatku. | Желаю вам всего наилучшего в ваш праздник. |
| Veselé sviatky! | Веселых праздников! |
| Šťastný a veselý nový rok! | Счастливого и веселого нового года! |
| Všetko najlepšie k narodeninám! | Всего наилучшего в день рождения! |
| Blahoželám vám. | Поздравляю (вас). |
| Blahoželám vám k vášmu úspechu. | Поздравляю вас с вашим успехом. |
| Príjmite moje želanie mnohých úspechov a osobného šťastia. | Примите мои пожелания больших успехов и личного счастья. |
| Ďakujem, podobne. | Спасибо, взаимно. |
| Príjmite moju sústrasť. | Примите мои соболезнования. |
| Úprimnú sústrasť. | Выражаю искреннее соболезнование. |