[ « оглавление | словарь » ]


Краткий Словацко-Русский Разговорник

[ 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 ]

Визиты. Встречи. Приглашения.

Príďte k nám niekedy.Приходите к нам когда-нибудь.
Ďakujem, rád.Спасибо, с удовольствием.
Urobíte nám radosť, keď nás navštívite.Вы доставите нам радость своим визитом.
Budeme radi, keď k nám prídete na večeru.Мы будем рады видеть вас у себя на ужине.
Rád, ďakujem za láskavé pozvanie.С удовольствием, благодарю за любезное приглашение.
Príďte okolo siedmej.Приходите к семи.
Mohli by ste ma navštíviť v nedeľu?Вы могли бы прийти ко мне в гости в воскресенье?
Príďte za mnou do úradu.Приходите за мной на работу (в учреждение).
Môžeme sa stretnúť zajtra popoludní?Мы можем встретиться завтра во второй половине дня?
Hodí sa vám to?Это вам подходит?
Vyhovuje vám to?Это вас устраивает?
Žiaľ, nevyhovuje mi to.Жаль, но меня это не устраивает.
Zastavím sa u vás zajtra ráno o ôsmej.Я зайду к вам завтра в восемь утра.
Buďte presný.Будьте точны.
Navštívte nás opäť budúci týždeň.Приходите к нам снова в гости на будущей неделе.
Prijímam vaše pozvanie.Принимаю ваше приглашение.
Ľutujem, ale nemôžem prijať vaše pozvanie.Мне жаль, но я не могу принять ваше приглашение.
Musím odmietnuť ich pozvanie.Я должен отказаться от их приглашения.
Je mi ľúto, ale som zaneprázdnený.Мне жаль, но я занят.
Som už zadaný.Я уже приглашен.
Mám čas iba v utorok.У меня есть время только во вторник.
Dúfam, že privediete aj svoju ženu.Надеюсь, что вы приведете и свою жену.
Poďte sa trocha prejsť.Пойдемте немного пройдемся.
Aby som bol úprimný, nechce sa mi.Честно говоря, мне не хочется.
Idete niekde dnes večer?Вы идете куда-нибудь сегодня вечером?
Navrhujem vám, aby sme si išli vypiť kávu.Предлагаю вам выпить со мной кофе.
Zajtra predsa len neprídem.Но завтра я не могу прийти.
Zaveďte ma, prosím, k vedúcemu.Проводите меня, пожалуйста, к заведующему.
Koho mám ohlásiť?Как мне вас представить?
Tu je moja navštívenka.Вот моя визитная карточка.
Som ...Я ...
Je súdruh Oravec prítomný?Товарищ Оравец здесь?
Je súdruh Oravec doma?Товарищ Оравец дома?
Mohol by ma súdruh Oravec prijať?Не мог бы товарищ Оравец принять меня?
Súdruh Oravec tu nie je.Товарища Оравца здесь нет.
Čomu vďačím za vašu návštevu?Чему я обязан вашим визитом?
Čo môžem pre vás urobiť?Что я могу для вас сделать?
Môžem pre vás niečo urobiť?Могу я для вас что-нибудь сделать?
Ďakujem, mám všetko, čo potrebujem.Благодарю, у меня есть все, что мне нужно.
Urobte si pohodlie.Располагайтесь удобнее.
Ako doma, prosím.Будьте как дома, пожалуйста.
Neostýchajte sa.Не стесняйтесь.
Je tu príjemne.Здесь приятно.
Čo si dáte?Что вы желаете заказать?
Čo budete piť, vážení?Что вы будете пить, уважаемые товарищи?
Mne prinesie to isté.Мне принесите то же самое.
Platim, prosím!Будьте добры, счет!
Ja to zaplatím.Плачу я.
Ale nie, ja som vás pozval.Да нет, ведь я пригласил вас.
Dobrú chuť!Приятного аппетита!
Ďakujem, podobne.Спасибо и вам.
Poslúžte si!Угощайтесь!
Ďakujem, rád.Благодарю, с удовольствием.
Môžem vám ponúknuť ešte trocha?Позвольте предложить вам еще немного?
Ešte kúsok, prosím?Еще кусочек, можно?
Je to naozaj veľmi dobré.Это, действительно, очень вкусно.
Ako vám chutí (to) víno?Как вам нравится (это) вино?
Je výborné.Превосходное!
Na vaše zdravie!За ваше здоровье!
Môžem vám ponúknuť cigaretu?Разрешите предложить вам сигарету?
Ďakujem, nefajčím.Спасибо, я не курю.



[ « оглавление | словарь » ]



Rambler's Top100